เปิดให้ทดลองใช้งานเว็บไซต์หลัก (เวอร์ชั่นใหม่)Go

   วันเสาร์ที่   20   เมษายน   พ.ศ. 2567

ผู้สนใจเข้าศึกษา


 กำหนดการรับสมัคร:     รอบที่ 2 :     16 มกราคม 2561 - 20 เมษายน 2561

รหัสหลักสูตร 7302MS00

MASTER OF ARTS PROGRAM IN LANGUAGE AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

หลักสูตร ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม(ภาคพิเศษ)

วิชาเอก -
ระดับ ปริญญาโท
คณะ/สถาบัน สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย
เว็บไซต์ http://www.lc.mahidol.ac.th
จำนวนที่คาดว่าจะได้รับตลอดปีการศึกษา จำนวน 40 คน

1. คุณสมบัติของผู้มีสิทธิ์สมัคร

1.  เป็นผู้สำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรีทุกสาขาวิชา จากสถาบันอุดมศึกษาที่สำนักงานคณะกรรมการการอุดมศึกษารับรอง

2.  ได้แต้มระดับคะแนนเฉลี่ยสะสมตลอดหลักสูตรไม่ต่ำกว่า 2.50

3.  มีผลการสอบภาษาอังกฤษตามเกณฑ์ที่บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหิดล กำหนด โดยผู้สมัครจะต้องยื่นหนังสือรับรองหรือผลคะแนนความรู้ภาษาอังกฤษตามเกณฑ์มาตรฐานความรู้ภาษาอังกฤษขั้นต่ำที่รับเข้าศึกษา (ผลสอบภาษาอังกฤษต้องมีอายุไม่เกิน  2  ปี นับถึงวันที่สมัคร)  คือ

  • IELTS                                                                             ที่ระดับ  3  คะแนนขึ้นไป หรือ
  • TOEFL INTERNET BASED                                          ที่ระดับ  32  คะแนนขึ้นไป หรือ
  • TOEFL ITP (เฉพาะที่จัดสอบโดยบัณฑิตวิทยาลัย)             ที่ระดับ  400  คะแนนขึ้นไป หรือ
  • MU GRAD TEST (COMPUTER BASED)                      ที่ระดับ  36  คะแนนขึ้นไป

ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้จากประกาศ เรื่องมาตรฐานความรู้ภาษาอังกฤษฯ ที่ : www.grad.mahidol.ac.th

หรือสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทดสอบความรู้ภาษาอังกฤษที่งานศูนย์ภาษา  บัณฑิตวิทยาลัย    

โทร :  0-2441-4125  ต่อ  221-222

4.  มีประสบการณ์การทำงานที่เกี่ยวข้อง ไม่น้อยกว่า 1 ปี

5.  ผู้ที่มีคุณสมบัตินอกเหนือจากเกณฑ์ข้างต้น อาจได้รับการพิจารณาให้สมัครเข้ารับการคัดเลือกเข้าศึกษา ตามดุลยพินิจของประธานหลักสูตรและคณบดีบัณฑิตวิทยาลัย

หมายเหตุ :  หลักสูตรภาคพิเศษ เปิดสอน 3 วิชาเอก คือ
1. วิชาเอกการสอนภาษา
2. วิชาเอกการแปล
3. วิชาเอกการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร

 

ผู้สมัครทุกคนต้องระบุสาขาวิชาเอก ในใบสมัครให้ชัดเจน

2. กำหนดการสอบคัดเลือก

กำหนดการสอบข้อเขียน
วันเสาร์ 5 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
เวลา:9.00 - 12.00 น.
สถานที่:ประกาศสถานที่สอบข้อเขียน วันจันทร์ 30 เมษายน 2561 ที่ www.grad.mahidol.ac.th
 มี  การสอบข้อเขียน โดยมีรายละเอียดดังนี้
- วิชาภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม
- วิชาการสอนภาษา/การแปล/สื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร

3. หลักฐานการสมัคร

ผู้สมัครต้องสแกนเอกสาร โดยใช้เครื่องสแกนเนอร์หรืออุปกรณ์ที่รองรับการสแกนเอกสารเป็นไฟล์ PDF เท่านั้น (ยกเว้นเฉพาะรูปถ่ายให้เป็นไฟล์ JPEG)

 

  1. หนังสือรับรองหรือผลคะแนนความรู้ภาษาอังกฤษ ตามเกณฑ์มาตรฐานความรู้ภาษาอังกฤษขั้นต่ำที่รับเข้าศึกษา (ผลสอบภาษาอังกฤษต้องมีอายุไม่เกิน 2 ปี นับถึงวันที่สมัคร)
  2. หลักฐานแสดงคุณวุฒิการศึกษา (ปริญญาบัตร / หนังสือรับรองจากสถาบันการศึกษาว่ากำลังศึกษาอยู่ในปีการศึกษาสุดท้ายหรืออยู่ระหว่างการทำวิทยานิพนธ์ หรือสารนิพนธ์ (โดยมีกำหนดที่จะสำเร็จการศึกษา ภายในปีการศึกษา 2560)
  3. หลักฐานแสดงผลการศึกษา (Academic Transcript / Grade Report) ฉบับภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
  4. รูปถ่าย ขนาดไฟล์ไม่เกิน 2MB  (รูปหน้าตรง ชุดสุภาพไม่สวมแว่นตาดำหรือหมวก ถ่ายมาแล้วไม่เกิน 6 เดือน)
  5. บัตรประจำตัวประชาชน
  6. ทะเบียนบ้าน
  7. หลักฐานการเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล / ทะเบียนสมรส (ถ้ามี)
  8. หลักฐานอื่น ๆ ที่แต่ละหลักสูตรสาขาวิชาต้องการและระบุ เช่น หนังสือรับรองประสบการณ์การทำงาน สำเนาใบประกอบวิชาชีพ หนังสืออนุมัติจากต้นสังกัด เป็นต้น

 

การส่งไฟล์ (Upload) เอกสารหลักฐานประกอบการสมัคร ผู้สมัครจะต้องส่งไฟล์เอกสารหลักฐานต่างๆ ตามที่แต่ละหลักสูตรสาขาวิชาต้องการหรือระบุไว้ ผู้สมัครอาจสมัครสอบคัดเลือกเข้าศึกษาได้มากกว่า 1 หลักสูตรสาขาวิชา ดังนั้นผู้สมัครจะต้องยื่นเอกสารหลักฐานประกอบการสมัครทุกครั้งที่สมัคร และ/หรือตามจำนวนหลักสูตรสาขาวิชาที่สมัคร

 
 
 

4. วิธีการรับสมัคร

สมัครผ่านระบบ Online Admission ที่ www.grad.mahidol.ac.th
ดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่นี่ ขั้นตอนการสมัครเข้าศึกษา

5. โครงสร้างหลักสูตร

แผน ก แบบ ก๒
หมวดวิชาปรับพื้นฐาน ไม่นับหน่วยกิต
หมวดวิชาแกน 9            หน่วยกิต
หมวดวิชาบังคับ 6            หน่วยกิต
หมวดวิชาเลือก ไม่น้อยกว่า 9            หน่วยกิต
วิทยานิพนธ์ 12            หน่วยกิต
รวมไม่น้อยกว่า 36            หน่วยกิต
แผน ข
หมวดวิชาปรับพื้นฐาน ไม่นับหน่วยกิต
หมวดวิชาแกน 9            หน่วยกิต
หมวดวิชาบังคับ 6            หน่วยกิต
หมวดวิชาเลือก ไม่น้อยกว่า 15            หน่วยกิต
สารนิพนธ์ 6            หน่วยกิต
รวมไม่น้อยกว่า 36            หน่วยกิต
รายวิชาในหลักสูตร

แผน ก แบบ ก2

หมวดวิชาปรับพื้นฐาน หน่วยกิต
วภสว๕๐๑ : สารัตถะของวิธีวิทยาระเบียบวิธีวิจัย 2
วภสว๕๐๒ : ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร 2
วภสว๕๐๓ : พฤติกรรมองค์การและการบริหาร 2
หมวดวิชาแกน หน่วยกิต
วภสว๕๐๕ : ทฤษฎีการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 2
วภสว๕๐๖ : การวิเคราะห์ภาษาเพื่อการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 2
วภสว๕๐๗ : การออกแบบและปฏิบัติการวิจัย 3
วภสว๕๐๘ : สัมมนาทางภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 2
หมวดวิชาบังคับ หน่วยกิต
   วิชาเอกการสอนภาษา
วภสว๕๑๐ : วิธีการสอนภาษาต่างประเทศ 3
วภสว๕๑๑ : การออกแบบรายวิชาและพัฒนาสื่อเพื่อการเรียนการสอนภาษา 3
   วิชาเอกการแปล
วภสว๕๒๐ : ทฤษฎีและหลักสำหรับนักแปลอาชีพ 3
วภสว๕๒๑ : วัจนปฏิบัติศาสตร์กับการแปล 3
   วิชาเอกการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร
วภสว๕๓๐ : สมรรถนะทางวัฒนธรรมของผู้นำ 3
วภสว๕๓๑ : การสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเชิงกลยุทธ์ 3
หมวดวิชาเลือก หน่วยกิต
วภสว๕๕๐ : ภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย 3
วภสว๕๕๑ : การศึกษาอิสระ 3
   วิชาเอกการสอนภาษา
   
วภสว๕๑๒ : การสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างชาติ 3
วภสว๕๑๓ : ภาษาอังกฤษเป็นภาษานานาชาติ 3
วภสว๕๑๔ : ภาษาอังกฤษเพื่อจุดประสงค์เฉพาะ 3
วภสว๕๑๕ : สัมมนาทางวิธีการสอนภาษาต่างประเทศในบริบทพหุวัฒนธรรม 3
วภสว๕๑๖ : การประเมินผลการเรียนรู้ภาษา 3
วภสว๕๑๗ : ความเป็นผู้ประกอบการด้านการสอนภาษา 3
วภสว๖๑๐ : การฝึกสอน 3
   วิชาเอกการแปล
วภสว๕๒๒ : สัมมนาทางการแปล 3
วภสว๕๒๓ : วิทยาระเบียบวิธีวิจัยในการแปล 3
วภสว๕๒๔ : ภาษาไทยสำหรับนักแปล 3
วภสว๖๒๐ : การแปลเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ 3
วภสว๖๒๑ : การแปลข่าว 3
วภสว๖๒๒ : การแปลด้านธุรกิจ 3
วภสว๖๒๓ : การแปลด้านกฎหมาย 3
วภสว๖๒๔ : การแปลวรรณกรรม 3
วภสว๖๒๕ : การแปลงานด้านวิชาการ 3
วภสว๖๒๖ : การแปลบทภาพยนตร์ 3
วภสว๖๒๗ : การแปลเชิงปฏิบัติ ภาษาญี่ปุ่น 3
วภสว๖๒๘ : ภาษาญี่ปุ่นขั้นสูงเพื่อการแปล ๑ 3
วภสว๖๒๙ : ภาษาญี่ปุ่นขั้นสูงเพื่อการแปล ๒ 3
   วิชาเอกการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร
วภสว๕๓๒ : สัมมนาทางการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร 3
วภสว๕๓๓ : การสื่อสารในสังคมผสมผสาน 3
วภสว๕๓๔ : กลยุทธ์การสื่อสารสุขภาพ 3
วภสว๕๓๕ : สื่อกับวัฒนธรรมออนไลน์ 3
วภสว๕๓๖ : สัญวิทยาทางการวิเคราะห์การสื่อสารและวัฒนธรรม 3
วภสว๕๓๗ : จิตวิทยาการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 3
วภสว๕๓๘ : การจัดการทุนทางวัฒนธรรม 3
วภสว๕๓๙ : ปรัชญาตะวันออกกับการบริหารองค์การ 3
วิทยานิพนธ์ หน่วยกิต
วภสว๖๙๘ : วิทยานิพนธ์ 12

แผน ข

หมวดวิชาปรับพื้นฐาน หน่วยกิต
วภสว๕๐๑ : สารัตถะของวิธีวิทยาระเบียบวิธีวิจัย 2
วภสว๕๐๒ : ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร 2
วภสว๕๐๓ : พฤติกรรมองค์การและการบริหาร 2
หมวดวิชาแกน หน่วยกิต
วภสว๕๐๕ : ทฤษฎีการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 2
วภสว๕๐๖ : การวิเคราะห์ภาษาเพื่อการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 2
วภสว๕๐๗ : การออกแบบและปฏิบัติการวิจัย 3
วภสว๕๐๘ : สัมมนาทางภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 2
หมวดวิชาบังคับ หน่วยกิต
   วิชาเอกการสอนภาษา
วภสว๕๑๐ : วิธีการสอนภาษาต่างประเทศ 3
วภสว๕๑๑ : การออกแบบรายวิชาและพัฒนาสื่อเพื่อการเรียนการสอนภาษา 3
   วิชาเอกการแปล
วภสว๕๒๐ : ทฤษฎีและหลักสำหรับนักแปลอาชีพ 3
วภสว๕๒๑ : วัจนปฏิบัติศาสตร์กับการแปล 3
   วิชาเอกการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร
วภสว๕๓๐ : สมรรถนะทางวัฒนธรรมของผู้นำ 3
วภสว๕๓๑ : การสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเชิงกลยุทธ์ 3
หมวดวิชาเลือก หน่วยกิต
วภสว๕๕๐ : ภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย 3
วภสว๕๕๑ : การศึกษาอิสระ 3
   วิชาเอกการสอนภาษา
   
วภสว๕๑๒ : การสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างชาติ 3
วภสว๕๑๓ : ภาษาอังกฤษเป็นภาษานานาชาติ 3
วภสว๕๑๔ : ภาษาอังกฤษเพื่อจุดประสงค์เฉพาะ 3
วภสว๕๑๕ : สัมมนาทางวิธีการสอนภาษาต่างประเทศในบริบทพหุวัฒนธรรม 3
วภสว๕๑๖ : การประเมินผลการเรียนรู้ภาษา 3
วภสว๕๑๗ : ความเป็นผู้ประกอบการด้านการสอนภาษา 3
วภสว๖๑๐ : การฝึกสอน 3
   วิชาเอกการแปล
วภสว๕๒๒ : สัมมนาทางการแปล 3
วภสว๕๒๓ : วิทยาระเบียบวิธีวิจัยในการแปล 3
วภสว๕๒๔ : ภาษาไทยสำหรับนักแปล 3
วภสว๖๒๐ : การแปลเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ 3
วภสว๖๒๑ : การแปลข่าว 3
วภสว๖๒๒ : การแปลด้านธุรกิจ 3
วภสว๖๒๓ : การแปลด้านกฎหมาย 3
วภสว๖๒๔ : การแปลวรรณกรรม 3
วภสว๖๒๕ : การแปลงานด้านวิชาการ 3
วภสว๖๒๖ : การแปลบทภาพยนตร์ 3
วภสว๖๒๗ : การแปลเชิงปฏิบัติ ภาษาญี่ปุ่น 3
วภสว๖๒๘ : ภาษาญี่ปุ่นขั้นสูงเพื่อการแปล ๑ 3
วภสว๖๒๙ : ภาษาญี่ปุ่นขั้นสูงเพื่อการแปล ๒ 3
   วิชาเอกการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร
วภสว๕๓๒ : สัมมนาทางการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมเพื่อการบริหาร 3
วภสว๕๓๓ : การสื่อสารในสังคมผสมผสาน 3
วภสว๕๓๔ : กลยุทธ์การสื่อสารสุขภาพ 3
วภสว๕๓๕ : สื่อกับวัฒนธรรมออนไลน์ 3
วภสว๕๓๖ : สัญวิทยาทางการวิเคราะห์การสื่อสารและวัฒนธรรม 3
วภสว๕๓๗ : จิตวิทยาการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม 3
วภสว๕๓๘ : การจัดการทุนทางวัฒนธรรม 3
วภสว๕๓๙ : ปรัชญาตะวันออกกับการบริหารองค์การ 3
สารนิพนธ์ หน่วยกิต
วภสว๖๙๗ : สารนิพนธ์ 6

6. อาชีพที่สามารถประกอบได้หลังสำเร็จการศึกษา

-  นักแปล
-  ผู้เชี่ยวชาญด้านการสอนภาษา
-  ผู้เชี่ยวชาญด้านการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม
-  นักวิเคราะห์และวางกลยุทธ์การสื่อสาร
-  นักบริหาร นักพัฒนา
-  นักประชาสัมพันธ์ นักสื่อสารองค์การ
-  นักวิจัย นักวิชาการ ที่ปรึกษา ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม

7. รายละเอียดอื่นๆ

ผู้สมัครที่มีประสบการณ์ในสาขาวิชาเอกจะได้รับการพิจารณาเป็นพิเศษ

8. ทุนการศึกษาของหลักสูตร

9. ค่าธรรมเนียมการศึกษา

ดูรายละเอียด ที่ https://graduate.mahidol.ac.th หัวข้อ อัตราค่าธรรมเนียมการศึกษา

10. ข้อมูลติดต่อ

ประธานหลักสูตร

รองศาสตราจารย์ ดร.สิงหนาท น้อมเนียน

singhanat.non@mahidol.ac.th

0979288949

ผู้ประสานงานหลักสูตร

นางสาวกฤษริน รักษาแก้ว

0837065921

หากมีข้อสงสัยเกี่ยวกับการสมัคร ติดต่อได้ที่ งานรับนักศึกษา บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยมหิดล
โทรศัพท์ 0 2441 4125-38 ต่อ 110-115
gradthai@mahidol.ac.th